TerminalCorner - Wiki

Мало нам в жизни упорину...

Инструменты пользователя

Инструменты сайта


Боковая панель

Категории

Полезности

Фанфики

Репозитории

Фиксы чужих тем, курсоров, либ и тд

Приватные категории


Основными развиваемыми соцсетями являются Вконтакт и Телеграм, там же можно и связатся в случае какой-то личной необходимости (донаты, коммишены, реквесты и тд).

blog:terminalhash:переводы-переводики

Переводы-переводики

Спустя месяц я нашёл время проверить кое-что и выложить это в общий доступ. В общем.

Уже достаточно долго я играю в Террарию и от русского перевода хуею всё больше и больше с каждым новым обновлением, ведь, они и старые ошибки не исправляют и новые допускают. Как вам платье горничной, переведённое как «Свадебное»? Или по спрайту золотой карась, но переведённый как «Серебряный»? Или богомерзкое «Игрок» перед именами мобов, игроков и неписей? Не знаю как другим, но это меня выбешивает и по сей день, поэтому я долго играл на английском. Пока не появились ресурс-паки и возможность их пилить. Собственно, вот и оно!
Что изменяет данный языковой пак:

  • Исправляет названия некоторых предметов, которые я смог отловить (особенно блядские «Minecart Track - Вагонетка», «Golden Carp - Серебряный карась» и в таком духе);
  • Перевёл по новой сообщения о смерти, прежде всего выкинув богомерзкое «Игрок» перед именами игроков, мобов и неписей;
  • По мелочи потыкался в UI и Legacy категориях - в основном логично перевёл то, что было написано через одно место.

Мне очень нравится Террария и Re-Logic я шлю свои лучи респекта за эту прекрасную игру, но за перевод им бы всем прописать живительной клизмы лавой.

Скачать пак можно:

Обновлять пак буду по мере возможностей и того, как будут находиться неправильно переведённые вещи или ненамеренные ляпы.

Обсуждение

Ваш комментарий. Вики-синтаксис разрешён:
 
blog/terminalhash/переводы-переводики.txt · Последнее изменение: 2024/10/24 12:35 — 127.0.0.1

Инструменты страницы